Questo, codesto e quello
I pronomi/aggettivi
dimostrativi: questo e quello sono fra gli aggettivi
piu' usati al mondo in tutte le lingue. Pochi pero'
sanno che esista anche "codesto",(in Italia solo ad
uso e consumo dei toscani), anche il altre lingue,
come il giapponese. "Codesto" serve per descrivere un
oggetto lontano da chi parla, ma vicino a chi
ascolta.
Quando penso a tutti gli italiani che parlano il
giapponese (e non sono ovviamente tutti toscani) ed
utilizzano: kore, sore ed are (che sono l'esatta
traduzione dei nostri pronomi/aggettivi dimostrativi)
nel modo corretto, mi stupisco poi della loro
assoluta incapacita' di applicarlo nella loro lingua
madre. Spesso addirittura nelle traduzioni il
"codesto" viene tradotto con "quello" (che vale
invece per cose lontane sia da chi parla e da chi
ascolta), cambiando un po' l'ottica delle cose.
Insomma, se si riesce ad imparare un concetto in una
lingua straniera, perche' e' cosi' difficile in
italiano?




Feed RSS

